L'église de Froidefontaine
Par Robert Billerey
Archive : AD90 3e 935
Document concernant les réparations effectuées dans l'église de 1614 à 1622

La construction de l'église de Froidefontaine date du XIIème siècle ; elle était étroitement dépendante du prieuré, fondé en 1105, dont le domaine recouvrait une partie de la paroisse de Grosne.
Le bâtiment actuel a conservé des éléments de la construction d'origine.

Froidefontaine
Illustration extraite d'un "plan" destiné à localiser une pièce de terre
"canton de la contenance de douze arpents, situé entre Froidefontaine, Vézelois et Eschêne,
qui faisait l'objet d'une contestation :

AD90 3e272, fin XVIIè siècle.


Deux représentations plus récentes de l'église de Froidefontaine :


Extrait d'une carte postale AD90 7fi 1889

L'église romane Saint-Pierre-et-Saint-Paul à Froidefontaine, 2004, par LP90, licence GFDL


Le document transcrit ci-dessous, postérieur et indépendant du premier, est conservé à la cote 3e935. Il ne concerne pas seulement l’église, mais aussi d’autres constructions voisines, pour des travaux réalisés de 1614 à 1622. À cette époque, la région fait encore partie de l'Autriche antérieure, ce qui explique qu'il soit, comme beaucoup de pièces contemporaines, rédigé en langue allemande.

Il s’agit d’un compte de dépenses, celles-ci étant indiquées en florins, avec une totalisation par années.
Le florin (abrégé f) représente environ 10 jours de salaire d’un artisan ; il vaut 1 livre et 5 sous bâlois. Il est subdivisé en 15 batzen (abrégé batz, ou bz), et 1 batz vaut 4 kreuzers (abrégé kr).
Je n’ai indiqué ces sommes que du côté de la traduction, sauf pour les totaux.
La lecture ou le sens de certains mots ne sont pas toujours assurés.

Erstens als ich frater Peter Haug den 3. MaÿTout d'abord lorsque moi, frère Peter Haug, ai été envoyé
1614 auβ befelch meines gnädigen her-à Froidefontaine par ordre de mon seigneur prélat et [votre couvent ?], 
rens Prelaten und E. Couuents, nach v.  
Kaltenbrun abgeferttiget worden, hauβ,[j'ai trouvé] la maison, la ferme, l'étang, etc, tout cela 
hoff, weÿher usw aller ödt, baufellig, un-désert, délabré, sale et dévasté ... 
sauber und verwüestet, inmaβen me-  
niglichen bewust antretten, alβ hab ich[Je veux] faire connaître 
baucosten hinc inde angewendt, wieque j'ai engagé des frais pour les bâtiments, ici ou là, 
hernach uolgt.comme s'ensuit. 
Erstlich ein Alten Weÿher so wüest gelegenPremièrement pour faire refaire un ancien étang 
widerumb machen lassen, und daruon zahltqui était abandonné, ce qui a coûté 
im gelt und geltswerth benantlichen .......... en argent et en valeur ............................... 60 f 8 bz 2 kr
   
16141614 
Item den zimmerleüthen die cästen zue bessernItem, aux charpentiers pour réparer les [?] qui étaient 
so aller voll löcheren, und schreinern, zahlt ........... tous percés, et aux menuisiers, payé ................25 f
   
Item sex fenster in der kirchen einzesezen,Item posé six fenêtres dans l'église ; 
steinbrechen dem maurer, früchten undpayé au maçon pour la taille des pierres, 
gelt ...........................en grains et en argent ............................24 f 10 bz
Item die fenster gestell und stein abzehollenItem pour la pose des fenêtres, et pour avoir transporté 
von der steingrueben zahlt ...........................les pierres depuis la carrière, payé .................10 f 4 bz
   
(Nro 1) Latus 100 f 7 bz 2 kr A reporter 100 f 7 bz 2 kr 
   
16151615 
Item dem schlosser zue Mümpelgart umb strauf (?)Item au serrurier de Montbéliard pour l'armature de ( ...?) 
beschläg und eisenwerckh zahlt zue gedachtenet pour la fourniture de métal pour les susdites fenêtres, 
fenstern gelt und früchten ........................payé en argent et en grains ............................22 f 5 bz
   
Item umb bleÿ und 1200 scheiben und dz bleÿItem pour du plomb et 1200 carreaux de fenêtres, 
zahlt gelt .......................................et le plomb coûte ......................................12 f 12 bz
   
Item dem glaβer taglohn und die scheiben sambtItem au verrier, son salaire et les carreaux,  
dem pleÿ abzehollen und ziehen zelassen, zaltet pour avoir été chercher le plomb et l'avoir apporté, 
gelt ................................................payé en argent ................................23 f 6 bz
   
Item die stüel inn der kirchen zumachen geben .......Item donné pour fabriquer les stalles dans l'église ...20 f.
   
Item umb daβ holz und den fuehrlon, auchItem pour le bois et le transport, et aussi 
speiβ und tranckh den fuehrleüthenla nourriture et la boisson pour les voituriers, 
zalt ...........................................payé .............................................17 f 6 baz
   
Item weil der fronaltar mehr einem hoch-Item, parce que l'autel principal ressemblait plus 
gricht alβ altar gleich gestaltetà une potence qu'à un autel, 
gewesen, umb bilder selbige zuefassenpour faire peindre des tableaux 
mahlen und alher zuetragen geben inet les faire transporter ici, 
gelt ...........................................payé en argent ...................................20 f 20 kr
   
(Nro 2) Latus 116 f 8 krA reporter 116 f 8 kr 
   
16161616 
Item mehr umb ein mähl casten in der mühelin, kensterlin,Plus pour faire un coffre à farine au moulin, une armoire, 
steiglaitern, beuelchtabellen und andere mobiliendes échelles, des tableaux de consignes (?) et d'autres meubles, 
zue machen dem schreiner geben ....................donné au menuisier .............................. 16 f 30 kr
   
16171617 
Item mehr umb fischcästen zue nerhauβ so uori-Plus pour des réservoirs dans la maison ...( ?) 
ger schaffner Melchior Meÿer eingerissenque le précédent receveur avait démolis 
und himweckh gefüert, wie auch verbesser undet emportés, et aussi pour réparer 
einteckhung thens scheüren tachs, dem maurer undet couvrir le toit des granges, 
werckhleüthen speiβ und tranckh ingeschlossenpayé au maçon et aux ouvriers, 
zahlt ................................................y compris nourriture et boisson ................... 15 f 20 kr
   
Item mein Successor S. Fusier im Ambt hat lassenItem mon Successeur en cet office, S. Fusier,  
ein neuer parttei machen und cost selbige sambta fait faire une nouvelle séparation (?), et celle-ci coûte 
dem beschläg und eisenwerckh, gelt ....................avec la façon et le métal ................................ 17 f 12 kr
   
Item umb ein grüen meβgewandt in die kirchenItem pour une chasuble verte neuve dans l'église, 
geben geltt .............................payé .......................................... 22 f 6 kr
   
Item die mahlmühlin erkhaufft ein halben sester u-Item le moulin à farine a acheté une mesure d'un demi-setier 
und selbigen beschlagen zelassen zalt gelt ................et l'a fait cercler, payé ........................ 2 f 4 kr
   
Item für dreÿ fenster am schneckhen bezahlt ..........Item pour trois fenêtres, payé ...................... 3 f 4 kr
Item umb 200 fensterscheiben zalt ............... Item pour 200 carreaux de fenêtres, payé ......... 1 f 3 kr
Item umb löthzin bezalt .......................Item pour de l'étain à souder, payé .......... 1 f
Item umb etwelche bilder uff bederseits AltärenItem pour plusieurs images à poser de part et d'autre 
zue fassen und mahlen lassen zalt .................des autels, et les avoir fait peindre, payé ............... 20 f 16 kr
Mehr umb 3. andere bilder zalt ............... En plus payé pour autres images .......... 10 f 24 kr
   
(Nro 3 et 4) Latus 108 f 59 krA reporter 108 f 59 kr 
   
16181618 
Item umb ein hölzin Crucifix geben gelt ..............Item pour un crucifix en bois, donné ............ 6 f 8 kr
Item umb 5. neuwe fenster zahlt ...................Item pour 5 nouvelles fenêtres, payé ........... 10 f 16 kr
Item umb ein neuwen zaum umb dem garttenItem pour une nouvelle clôture autour du jardin, 
bezalt geltt .......................payé en argent ..................................... 8 f 10 kr
Item umb 1500 ziegel geben .................Item, pour 1500 tuiles, donné ...................... 10 f
   
Item die fueβ- und obere binen in derItem pour faire les planchers et les plafonds 
under und obern stuben zu machen zalt ...................dans les pièces du bas et de l'étage, payé ....... 7 f 2 kr
Item umb die dilen und selbige zefüehrenItem, pour les planches et leur transport, 
geben .........................................payé ............................................ 60 f 12 kr
Item ein balckhen in der undern stuben einzueItem, pour mettre en place une poutre 
züehen .................................................... dans la pièce du bas ................................. 4 f 10 kr
   
(Nro 5) Latus 105 f 58 krA reporter 105 f 58 kr 
   
16191619 
Item umb 4000 flach und 40 hellziegel,Item pour 4000 tuiles plates et 40 transparentes, 
füehrlon eingeschlossen bezahlt ................. transport compris, payé ......................... 16 f 12 kr
   
Item aber laut herren S. Fusiers Rehl-Mais avec l'approbation de monsieur S. Fusier, 
dem friessen ( ?) bezahlt worden gellt ...........[...............?] ont été payés en argent ................ 5 f
   
Item umb khalch bezahlt worden gelt ................Item pour de la chaux, on a payé en argent .......... 4 f
   
Item umb ein neuwen stubenoffenItem, pour un poêle neuf dans la grande salle, 
geben ....................................................on a donné ......................................................... 8 f 12 kr
  
   
Item umb 4. neuwe fenster in der obern stubenItem pour 4 fenêtres neuves dans la pièce d'en haut, 
spaiβ und tranckh eingerechnet zahlt ................compris nourriture et boisson, payé .....................14 f 30 kr
   
16191619 
Item dem schlosser wegen der groβ unndItem, au serrurier, pour avoir fabriqué les portes, 
kleinen thüren in der obern stuben zuebe-grandes et petites, dans la pièce de l'étage, 
schlagen zalt .....................................payé ...................................................... 8 f 24 kr
   
Item umb ein neuwen tisch stuel schabellen solenItem pour une nouvelle table, des chaises, des tabourets, 
auch die ställ hin und wider uβzebessernet aussi pour avoir réparé les bancs ici et là, 
geben gellt ..............................................payé .......................................................25 f 5 bz
   
Item dreÿ neuwe cästen in der mühelin ze-Item, on a fait trois caisses neuves 
machen ..................................................au moulin ......................................... 9 f 12 kr
  
Item dem maurer dz ganz Closter und KirchenItem au maçon qui a couvert tout le cloître et l'église, 
einzedeckhen, speiβ und tranckh eingerech-y compris nourriture et boisson, 
net zahlt .................................payé ...........................................16 f 28 kr
  
(Nro 6) Latus 106 f 12 bazn 2 krA reporter 106 f 12 bazn 2 kr 
   
16201620 
Erstens diβ jahr die mühle lassen belegenD'abord cette année on a fait couvrir le moulin, 
Die bünen wider machen lassen und darzue einrefaire les greniers, et pour cela  
17-tiligen baum verbraucht huet selbigeron a utilisé un arbre [..............] 
zue bezahlen und fuehrlohn ........................pour le payer, ainsi que le charroi ..........................18 f 6 kr
   
Item dem zimmerman und andern werckhleüthenItem pour le charpentier et d'autres ouvriers 
zueraumen und die mühelin zue bessernqui ont nettoyé et réparé le moulin, 
zahlt ....................................................payé ...................................................25 f 10 bz
   
p. 7  
Item umb lat- und speichernagel zalt ................................. Item pour des clous à lattes et à chevrons, payé ....4 f 6 kr
  
Item alβ die scheüren einfallen wöllenComme les granges allaient s'écrouler, 
selbige gegen dem wasser zue underfahrenpour les protéger de l'eau, 
und andere werckhleüthen zahlt .................et à d'autres ouvriers, payé .........................22 f 10 bz
   
Item die pleÿloten widermachen vertilen undItem pour refaire les soudures au plomb, les détacher 
schier ist vom fundament uffrichten unndet les reprendre presque depuis l'origine et  
uβbessern lassen geben ...........................les faire réparer, donné ...............................21 f 6 baz
   
(Nro 7) Latus 91 f 58 krA reporter 91 f 58 kr 
   
16221622 
Item haben zwo gnaden dem schaffnerItem deux gratifications au receveur 
wegen deβ neuwen mühlin grabenpour avoir bien fait le nouveau canal du moulin, 
guett gemacht und daran bezahlt ....................payées ..................................................40 f
   
Item wegen etlichen neuw geimpfften (?) zweigen ....Item pour fermer plusieurs nouveaux ... ( ?)..... 3 f 6 kr
   
Latus 43 f 6 krA reporter 43 f 6 kr 
   
Summa in disen acht Jahren verbauwenTotal de ce qui a été dépensé en frais de construction 
durch die herren Admoniatres unndpendant ces huit ans par les amodiateurs, 
sonsten verbessert worden, thuettet aussi réparé : cela fait  
567 f 7 batz 3 kr 567 florins 7 batzen 3 kreuzer 
   
Der Anno 120. 21 unnd 22 ExtraordinariLes taxes extraordinaires des années 1620, 1621 et 1622 
schazung iren anfang genommen hat selbiges ont commencé la même année ; comme on le pense bien, 
jahr wie wohl zuerachten nichts khönnenrien ne peut être dépensé en constructions ;  
verbauet werden wie dem solche jährlicheces taxes annuelles 
anlagen genuegsam anstatt news bawesdoivent être comptées [............... ?] ( ???) 
sollen gerechnet werden.  
   
Item hat L. Franciscus für sich und seineItem L. Franciscus a fait construire, pour lui 
knaben ein stüblin lassen erbauwen soet pour ses enfants, une petite chambre 
etwan beÿ 30 f costett. qui coûte environ 30 florins.
Cet article est publié par LISA sous la seule responsabilité de son auteur.  
Pour envoyer un message ou un rapport concernant cet article, veuillez vous connecter.